ねこえいご雑貨店

Start over at the age of 45,study English conversation

「頑張ります」を英語で言う

こんにちは!

「45歳からのやり直し英会話」りかです。

 

英語を勉強するぞ!と思い立ってすぐ
自分はどれくらい英語がわかるのか?

というか…

どれくらい英語ができないのか

 
をまずは客観的に知りたくて、
TOEIC bridge のテストを受けておきました。

 

TOEIC bridgeは、
「TOEICを受けるにはまだ自信がない」
超初心者が受ける英語のテストです。


TOEIC bridgeは180点満点です。
150点以上とれるようなら
TOEICを受けてみても良いとされています。


※TOEIC bridge180点満点=TOEIC 600点レベル
※TOEICは990点満点。

 

とにかくまぁその、
これから英語を勉強するんだけど
今はまだなんにも勉強してないっていう
頭スッカラカンの状態で受験した過日の
TOEIC bridgeの結果が
先日送られてきたのです。

まぁ酷い結果でした!www

というわけで今日のブログは
英会話レッスンの先生にテスト結果を見せた時の
リアル会話です。

 

■頑張ります I will do my best  
アイウィルドゥーマイベス

 

<会話その1>
ーお知らせしたいことがあります。
ーなに?悪いニュース?
ーTOEIC bridgeの結果を持ってきました。
    とても悪い結果です。
ーうわぁ。
    このことは忘れてしまいましょう!
    大丈夫だよ!あきらめないで!
    失敗からスタートしましょう。
ー頑張ります。

  

<example conversation1>
ーI have something to tell you.
ーWhat?Bad news?
ーThe result of TOEIC bridge came out.
    It is a very bad result.
ーUgh.
    Let's forget about this.
    Don't worry!Never give up!
    You can start over from failure.
I will do my best.

    

というわけで
I will do my best!

 

 ※ちなみに、イギリス英語を学んでるんなら
受験するならTOEICじゃなくてTOEFLだろうにと
英会話の先生に突っ込まれました。
そーなのか。てへっ。

ではではまたね!

「時差ボケ」を英語で言う

こんにちは!
「45歳からのやり直し英会話」りかです。

日本とロンドンは14時間、
日本と香港は4時間、
日本とニューヨークは13時間、
 
ってな感じで時間のずれ「時差」がありますよね。
朝、日本を出発して夜に外国に到着しても、
現地はまだ夕方で・・・とかね。
なんだか体内時計が狂ってボーっとしちゃいます。
そんな「時差ボケ」を英語で言ってみましょう!


■時差ボケ jet lag ジェットラグ

jetはジェット機、
lagは遅れるとかノロノロするとか進みが遅いことや
時間のズレを意味する単語です。
その2つを組み合わせた jet lag で時差ボケとなります。

 

<会話その1>
ーやぁ、眠そうだね!
ー時差ボケなんだ。

<example conversation1>
ーHi! You look sleepy.
ーYes,because I'm jet lagged.

 

<会話その2>
ーロンドンに行ってたんだって?時差ボケは直ったかい?
ーいや、頭がボーッとしてるよ。

<example conversation2>
ーI heard  you went  to London.
    Have you recovered from your jet lag?
ーAcutually,I feel a little fuzzy in the head.


時差ボケは jet lag
時差ボケが治るは recover from jet lag

ちなみにragは、ラグマットです♪
LとRお間違えなく!

ではでは、またね!

「花粉症だよ」を英語で言う

こんにちは!
「45歳からのやり直し英会話」りかです。

あなたは花粉症ですか?
私は花粉症ではありません。
たぶん、いまのところね。

春先に多い花粉症がらみの会話。
よーし、英語で頑張ってみましょう!

■花粉症    
hay fever       ヘイフィーヴァー
pollen allergy     ポーレンアレジー 


<会話その1>
ー風邪ひいたの?どうしてマスクしてるんですか?
ー風邪はひいてません。
 私花粉症なんです。
ーほんと?あら、お気の毒

<example conversation1>
ーDid you catch a cold?
 Why are you wearing a mask?
ーNo.I didn't .
 I have hay fever.
ーReally?I'm sorry to hear that.


<会話その2>
ー君、なにかアレルギーはある?
ー卵アレルギーなのよ。あなたは?
ー僕は花粉アレルギーだ。
ーつらいわね、大丈夫?


<example conversation2>
ーDo you have any allergies?
ーYes. I have an egg allergy.
 And you?
ーI have a pollen allergy .
ーThat's too bad.  Are you O.K.?


日本語でもアレルギーと言いますけれど、
アレルギーと発音しても通じません。
英語だと「アレジー」みたいな感じに発音します。

ではではまたね!

「喉がイガイガする」「喉が痛い」って英語で言う

こんにちは!

「45歳からのやり直し英会話」りかです。


寒い季節は喉が乾燥してイガイガすることがあります。
そんなことを英語で言ってみましょう!

■喉 throat スロゥト
■喉がイガイガする frog in the throat フロッグインザスロゥト

直訳すると喉の中のカエルってことですが
・・・カエルってゲロゲロ鳴くでしょう?
そんなしゃがれた低い声から、
のどがイガイガするっていう意味になってるんですね。

 

<会話その1>
ーこの部屋、とても乾燥しているね。
ーそうだね。喉がイガイガするよ。
 加湿器を買う必要があるね。

 

<example conversation1>
ーThis room is very dry.
ーYeah,I have a frog in the throat.
 I need to buy humidifier.


<会話その2>
ー喉が痛いよ。
ーどうしたの?
ー風邪をひいたみたい。

 

<example conversation2>
ーI have a sore throat.
ーWhat's wrong?
ーI think I have a cold.


というわけで。
のどが痛い、風邪をひいたかなっていうときは・・・
カップに、すおろした生ショウガをスプーンで1~2杯入れて、
はちみつとお湯を混ぜて飲んでみてください。

とってもおいしくて、喉にやさしい、
おすすめのドリンクです。

f:id:nyanchin4649yeah147:20170417023809j:plain

 ではでは、またね!